夜读诗经之二一九
青蝇
营营青蝇,止于樊。¨三*8·墈?书_枉~ +埂+辛·嶵!哙?岂弟君子,无信谗言。
营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。
营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。
一、生僻字注音
? 营营(ying):拟声词,苍蝇飞动声。
? 樊(fán):篱笆。
? 岂弟(kǎi ti):同“恺悌”,温和平易。
? 谗言(chán):诽谤的话。
? 罔极(wǎng ji):无底线,无穷尽。
? 构(gou):构陷,挑拨。
二、译文
第一章
嗡嗡飞的青蝇,停在篱笆上。温和的君子啊,莫信谗言伤。
第二章
嗡嗡飞的青蝇,停在荆棘上。谗人作恶无底线,搅乱天下四方。
第三章
嗡嗡飞的青蝇,停在榛树上。谗人挑拨无休止,离间你我二人。
《青蝇》作为《诗经·小雅·甫田之什》中的经典篇章,虽篇幅短小,仅有三章,每章四句,却以其简洁有力的笔触,构建起一个对谗言进行深刻批判的独特世界。诗中以令人厌恶的苍蝇为喻,将谗言者的丑恶行径揭露得淋漓尽致,字里行间满溢着对谗言的深恶痛绝以及对君子的恳切劝诫,承载着深厚的现实意义与人文关怀。
以下是《青蝇》一诗的详细注释:
第一章
? 营营:拟声词,形容苍蝇飞舞时发出的“嗡嗡”声。
? 青蝇:苍蝇,比喻进谗言的小人(古人视苍蝇为逐臭、污染食物的害虫,象征奸佞)。暁税CMS 已发布蕞薪章节
? 止:停留。
? 樊(fán):篱笆,此处指菜园或庭院的围栏。
? 岂弟(kǎi ti):通“恺悌”,意为温和善良、平易近人(多形容君子的品德)。
? 无信谗言:不要相信谗毁之言(“无”通“毋”,表示禁止;“谗言”指诽谤、挑拨的话)。
第二章
? 棘:荆棘,带刺的灌木,比喻险恶的环境或小人聚集之处。
? 谗人:进谗言的人。
? 罔极:没有限度,指谗人作恶没有底线(“罔”通“无”,“极”意为尽头、限度)。
? 交乱四国:使天下四方陷入混乱(“交”意为互相、共同;“四国”泛指天下各国或四方诸侯)。
第三章
? 榛(zhēn):榛树,落叶灌木或小乔木,此处与“樊”“棘”并列,代指不同的草木,暗示谗人无处不在。
? 构我二人:挑拨你我二人的关系(“构”意为构陷、挑拨;“二人”可指君臣、朋友或亲人,泛指人际关系)。
关键注释说明
1. 比兴手法:全诗以“青蝇止于樊/棘/榛”起兴,通过苍蝇停驻的不同地点(篱笆、荆棘、榛树),暗喻谗言渗透于社会各个角落,危害从个人到国家逐步升级。
2. 社会隐喻:“青蝇”是典型的负面象征,映射西周晚期朝政中奸佞小人得势、谗言惑众的现实,表达对政治腐败的批判。
3. 句式重复:三章结构相似,通过“营营青蝇,止于xx”的重复句式,强化对谗人无处不在的厌恶;“无信谗言”“交乱四国”“构我二人”则层层递进,点明谗言的危害范围。!q~i_u?s*h¨u,b.a+n/g_.,m^e*
一、诗歌内容与结构
(一)第一章:起兴劝诫,点明主旨
诗篇开篇,“营营青蝇,止于樊”,一阵嘈杂的嗡嗡声打破宁静,原来是令人厌烦的苍蝇,正停在那象征着界限与秩序的篱笆之上。这看似简单的自然场景描绘,实则蕴含深意。苍蝇的“营营”之声,恰如谗言者在耳边喋喋不休的聒噪,让人不得安宁;而苍蝇停在樊篱,象征着谗言者无处不在,试图突破界限,侵入人们的生活与思想。紧接着,“岂弟君子,无信谗言”,诗人直截了当地发出劝诫,希望那些平和快乐的君子,千万不要轻信这些谗言。这短短两句,简洁有力地表达出对谗言的厌恶,以及对君子坚守正道、明辨是非的殷切期望,为全诗奠定了批判谗言的基调。
(二)第二章:深化危害,祸乱国家
“营营青蝇,止于棘”,第二章依旧以苍