精彩小说网

繁体版 简体版
精彩小说网 > 夜读诗经 > 第248章 之二四七《既醉》

第248章 之二四七《既醉》

夜读诗经之二四七

既醉

既醉以酒,既饱以德。艘嗖小税网 蕞鑫漳结更欣哙君子万年,介尔景福。

既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。

昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。

其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。

威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。

其类维何?室家之壸。君子万年,永锡祚胤。

其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。

其仆维何?厘尔女士。厘尔女士,从以孙子。

《既醉》生僻字注音

? 笾(biān):竹制食器,祭祀用

? 壸(kun):本指门内,代指家庭内部事务

? 祚(zuo):福运;胤(yin):子孙后代

? 厘(xi):通“禧”,赐予

注释

第一章

? 既醉以酒,既饱以德:酒已喝醉,德泽饱享(德:指主人的恩惠)。

? 介尔景福:祈求赐你大福(介:通“丐”,求;景:大)。

第二章

? 尔肴既将:菜肴精美齐整(将:美好)。

? 昭明:光明,引申为德行显耀。

第三章

? 昭明有融:光明长久盛大(融:长远)。

? 高朗令终:名声崇高,善终圆满(令终:好的结局)。

? 令终有俶(chu):善终有好的开端(俶:始)。

? 公尸嘉告:代神受祭的“尸”赐予吉言(周代祭祀以活人扮“尸”)。

第四章

? 笾豆静嘉:祭器洁净美好(笾豆:祭祀容器)。

? 朋友攸摄:宾客相助行礼(朋友:指助祭者;摄:佐助)。

? 威仪孔时:礼仪庄重合时(孔:甚,极)。

第五章

? 孝子不匮:孝子孝行不竭(匮:竭尽)。

? 永锡尔类:永远赐福于你的族人(类:族类)。

第六章

? 室家之壸(kun):家庭管理有序(壸:本指门槛,引申为家政)。~微*趣¢晓!税*蛧′ _首,发+

? 祚胤(zuo yin):福运及子孙(祚:福;胤:后代)。

第七章

? 天被尔禄:上天赐予福禄(被:覆盖,引申为赐予)。

? 景命有仆:大命所归,仆从众多(仆:附属,引申为福佑)。

第八章

? 厘尔女士:赐予你贤能之士(女士:女之有士行者,即贤女)。

? 从以孙子:随之带来子孙昌盛(孙子:子孙)。

译文

第一章

痛饮美酒已沉醉,饱享德泽心满足。

愿君长寿万万年,天赐洪福永相护。

第二章

美酒饮罢人尽欢,珍馐佳肴备齐全。

愿君长寿万万年,德行昭明光灿烂。

第三章

德行昭明久且长,名声崇高善终享。

善终自有好开端,公尸致祝赐吉祥。

第四章

公尸祝辞何所言?祭品洁净味美鲜。

宾客助祭礼周全,礼仪庄重合乎典。

第五章

礼仪庄重合时宜,君子自有孝子继。

孝子孝心永不竭,福泽族人长延续。

第六章

福泽族人指何事?家庭和睦万事理。

愿君长寿万万年,福运子孙无穷已。

第七章

子孙福运何所依?上天赐禄常佑庇。

愿君长寿万万年,大命所归多福禧。

第八章

福佑之兆是何般?赐你贤能好儿男。

赐你贤能好儿男,子孙昌盛代代传。

赏析要点

? 主题:周代祭祀后宴饮,通过“公尸”之口祈求君主长寿、家族昌盛、德行永续。

? 结构:以“醉”“饱”起兴,层层递进至对子孙、福运、家政的祝福,体现宗法制下的家族观念。

? 文化:反映西周“以德配天”的思想,强调祭祀礼仪与道德传承的紧密关联。

《既醉》,作为《诗经·大雅·生

『加入书签,方便阅读』