敌后烽烟暗雪天,孤胆忠魂铸铁拳。~6¢腰~看¨书`枉/ -首.发.
且听松涛传战歌,每片鳞甲是烽烟。
叶夫根尼的木腿声消失在走廊尽头时,马林科夫己将他带来的布防图铺在桌面,德军的据点标记被红色墨迹圈成靶心。
贝利亚靠在壁炉旁,指尖摩挲着叶夫根尼留下的子弹壳项链,金属碰撞声混着炉火噼啪,像极了白俄罗斯森林里的暗号。
“明斯克至斯摩棱斯克的铁路,”马林科夫的钢笔尖敲着地图上的红线。
“游击队上周实施十七次破袭,让德军运往前线的炮弹损失率达43%。他们用的是最原始的办法——”他指向图上的“鲍里索夫段”。
“把煤油浇在铁轨接缝处,低温下铁轨脆得像饼干,列车驶过就会断裂。”
贝利亚忽然展开份加密电报,油墨味混着松针气息:“戈梅利的游击队发明了‘面包雷’——把炸药塞进黑麦面包,德军搜查时闻见麦香就放松警惕。
上个月在莫吉廖夫,三个德军军官吃了这种面包,连人带卡车炸上了天。”他的嘴角扬起,“现在德军的补给官看见面包就发抖。”
我接过电报,看见末尾附着手绘的爆炸现场:扭曲的钢盔旁散落着面包渣,旁边用德文写着“苏维埃的问候”。
马林科夫推了推眼镜,递来张统计表:
“敌后游击队现有兵力数万,控制着67%的白俄罗斯森林,他们的伤亡数字——”
他的声音顿了顿,“平均每破坏一次铁路,就有十三名队员牺牲。”
“但他们让德军的运输成本增加了三倍,”贝利亚插话,指间夹着叶夫根尼留下的松子壳。
“克莱斯特的装甲师每天要派一个营护卫补给线,而我们的战士,”
他指向地图上的绿色标记,“正躲在树洞里,用缴获的反坦克枪挨个点名德军车长。\第¨一/看?书?旺· ^嶵¢芯*章+洁_更-歆\快!”
马林科夫翻开叶夫根尼的笔记本,泛黄的纸页间掉出片松针:“这里记着他们的联络方式:
老妇人们在村口卖的莓果,红色代表安全,白色代表撤离;猎人的陷阱数量对应德军据点兵力,三个鹿角意味着三十名守军。”
他忽然轻笑,“德军以为那是猎户的记号,其实每个符号都是苏维埃的红星。”
贝利亚从档案袋里抽出叠照片,触目惊心却带着黑色幽默:
被锯断的铁轨旁堆着德军尸体,枕木上用白桦树皮刻着“此路不通”;
教堂废墟的十字架上,挂着的不是冬衣,而是德军的钢盔,下面压着张字条:
“替你们保管到胜利”。
“看看这个,”他拈起张照片,画面里是个满脸煤灰的少年,怀里抱着比他还高的炸药包。
“别列津纳河畔的‘小松树’队员,去年冬天炸沉了德军三艘运兵船。他父亲是铁路工人,被德军吊死在信号灯下,现在他每晚都会把信号灯调成红色,让德军的列车撞向断桥。”
马林科夫的笔尖在“儿童团员”一栏画了圈:“这些孩子能在德军眼皮底下传递情报,把密信藏在空心的松果里,德军以为是松鼠的储备粮,其实每颗松果里都缝着城防图。”
他忽然抬头,“叶夫根尼提到的女教师,她的学生现在组成了‘列宁读书会’,借教德语之名绘制德军布防图。”
炉火映着贝利亚手中的子弹壳项链,他忽然开口:“内务部拟了份敌后支援清单:
五百部加密电台、三千枚蝴蝶雷、还有——”
他看向马林科夫,“莫斯科工人捐的两万双毛袜,每双都绣着‘平安归来’。-r¢w/z+w¢w\.*n,e·t_”
“还要加上识字课本,”我想起叶夫根尼磨破的笔记本
“让每个游击队员都能看懂作战图,每个孩子都知道,他们藏在树洞的不仅仅是面包,更是苏维埃的未来。”
马林科夫翻开新一页,上面贴着从德军手中缴获的传单,反面用铅笔写着几行字:
“松针是我们的哨兵
雪地是我们的伪装
当德军的罐头在篝火上沸腾
我们的刺刀己抵住他们的脊梁”
“这是叶夫根尼笔记本里的诗,”马林科夫轻声说,“戈梅利的游击队员们把它刻在枪托上,当作战歌来唱。他们没有乐器,就用步枪敲击树干;
没有指挥,就以狼嚎为号——每一声嗥叫,都是对法西斯的宣判。”
贝利亚忽然起身,从档案柜里抽出份《敌